“Symptoms,” Continued "Síntomas", continuó
Part II of this blog introduced the homeopathic understanding of “symptoms” as they pertain both to “provings” in healthy subjects (now called “homeopathic pathogenic trials” or “HPTs”) and to histories elicited from patients. Parte II de este blog presenta el homeopáticos comprensión de "síntomas" lo que se refiere tanto a "provings" en sujetos sanos (ahora se llama "ensayos homeopáticos patogénicos" o "HPTs") y obtuvo de las historias de los pacientes. Hahnemann conflated “symptoms” and every random itch, ache, pain, sniffle, feeling, thought, dream, pimple or other sign, and anything else that might occur to a subject or a patient. Hahnemann conflated "síntomas" y cada aleatoria picazón, dolor, dolor, sniffle, sentimiento, pensamiento, sueño, grano u otro signo, y todo lo que pueda ocurrir a un sujeto o un paciente. This was amply demonstrated by Oliver Wendell Holmes, Sr. , who seemed to doubt that such a morass would yield useful information. Esto fue ampliamente demostrado por Oliver Wendell Holmes, Sr., que parece dudar de que tal cúmulo daría información útil. As unlikely as it may seem, today’s homeopaths are every bit as whimsical in their elicitation of “symptoms” as was Hahnemann. Como poco probable que pueda parecer, hoy en día son homeópatas tan whimsical en su elicitación de "síntomas" como se Hahnemann.
The following examples are quoted from Homeopathic Medicine for Children and Infants by Dana Ullman, MPH, a contemporary homeopath who is respected in “integrative medicine” circles. Los siguientes ejemplos se citan a partir de la Medicina Homeopática para los niños y lactantes por Dana Ullman, MPH, un homeópata contemporáneo que se respete en la "medicina integrativa" círculos. Notice the ambiguous warning in his introduction: Notificación de la ambigüedad de alerta en su introducción:
Asthma is a potentially serious and even life-threatening condition. El asma es un problema grave e incluso mortal. Infants and children with asthma should receive medical attention. Los lactantes y los niños con asma deben recibir atención médica. Conventional drugs used for treating asthma, particularly steroids, can impair immune function and lead to more serious health problems. Convencionales de los fármacos utilizados para el tratamiento de asma, especialmente los esteroides, puede afectar la función inmune y conducir a más problemas de salud graves. Homeopathic constitutional care is necessary to achieve a lasting cure of asthma, while the following remedies can often be helpful in reducing the distress that an acute attack can create. Homeopático constitucional cuidado es necesario para lograr una curación duradera del asma, mientras que los siguientes recursos pueden ser útiles para reducir el peligro de que un ataque agudo puede crear.
Aconitum: This remedy is very useful at the very beginning stages of onset of asthmatic breathing. Aconitum: Este recurso es muy útil en el comienzo de las etapas de inicio asmáticos respirar. Noticeably present is anxiety, fear, and restlessness with the asthma. Notablemente la actualidad es la ansiedad, miedo, inquietud y con el asma.
Antimonium tart: The characteristic symptom of children who need this remedy is a rattling cough with an inability to expectorate mucus. Antimonio tarta: El síntoma característico de los niños que necesitan este recurso es un sacudiendo la tos con una incapacidad para expectorate moco. Their condition is sometimes precipitated after being angered or annoyed. Su condición es a veces precipitado después de ser enojados o molestos. They feel drowsy, weak, and feeble, and their symptoms are usually worse at 4 am Their difficulty in breathing may cause them to sit up rather than lie down. Se sienten somnoliento, débil, y débil, y sus síntomas son por lo general peor a las 4 am Su dificultad para respirar puede causar a sentarse en lugar de tumbarse. Concurrent with these breathing difficulties is anxiousness, restless, and irritability. Paralelamente a estas dificultades respiratorias es ansiedad, inquietud, e irritabilidad. They feel chilly but are averse to stuffy warm rooms and desire cool rooms and open windows. Se sienten frío, pero se desvían a stuffy cálidas habitaciones y deseo enfriar habitaciones y las ventanas abiertas. This remedy is rarely given at the beginning of an illness. Este recurso se da raras veces en el comienzo de una enfermedad.
Arsenicum: Restlessness and anxiety are prominent with asthmatic children who need this remedy. Arsenicum: Agitación y ansiedad son prominentes con niños asmáticos que necesitan este recurso. As the asthma continues, they get more and more frightened and agitated. Como el asma sigue, que cada vez más asustado y agitado. Their symptoms are worse from midnight to 2 am, and they will toss and turn in bed, unable to find a comfortable position. Sus síntomas son peores desde la medianoche hasta las 2 am, y que tirar y girar en la cama, incapaz de encontrar una posición cómoda. Their breathing is best when sitting erect. Su respiración es mejor cuando está erecto. Despite their restlessness, they are tired and weak. A pesar de su inquietud, que está cansado y débil. They are very chilly and better by warmth. Son muy frío y mejor por el calor. They are noticeably thirsty but for only sips of water at a time. Son notablemente más sed, pero sólo sorbos de agua a la vez.
Chamomilla: This remedy should be considered for asthma brought on after a tantrum. Chamomilla: Este recurso debe ser considerado para el asma provocado después de un berrinche. Chamomilla children are very impatient during their suffering. Chamomilla los niños son muy impacientes durante su sufrimiento. They have a hard, dry cough during sleep, and their difficult breathing is relieved from bending their head backwards, being in cold air, or drinking cold water. Ellos tienen un duro, tos seca durante el sueño, y su dificultad para respirar es relevado de su flexión hacia atrás la cabeza, está en el aire frío, o beber agua fría.
Ipecac: Persistent nausea with a loose cough and a rattling in the chest but an inability to expectorate are characteristic of children who need this remedy. Ipecac: náuseas persistentes, con una tos y un suelto sacudiendo en el pecho, pero la incapacidad de expectorate son característicos de los niños que necesitan este recurso. They have wheezing and tenacious mucus that is blood-streaked. Ellos tienen sibilancias y tenaz que es moco de sangre rayado. Vomiting provides some relief of their symptoms because it helps to eliminate some mucus. Vómitos proporciona algún alivio de sus síntomas, porque ayuda a eliminar algunos de moco. Their symptoms are worse in hot, humid weather and are aggravated by the least motion. Sus síntomas son peores en caliente, el clima húmedo y se ven agravados por el menor movimiento. They experience cold perspiration of the extremities. Experiencia que el sudor frío de las extremidades. They may also have difficulty sleeping and excessive salivation. También pueden tener dificultad para dormir y salivación excesiva.
Lobelia: This remedy is known for curing asthmatic breathing concurrent with nausea and vomiting. Lobelia: Este recurso es conocido por curar asmáticos respirar coincidiendo con las náuseas y los vómitos. These children usually have prickling sensations all over, even on the fingers and toes, that precedes the asthma. Estos niños suelen tener sensación de picazón en todo, incluso en los dedos y dedos de los pies, que precede al asma. The asthma is aggravated by exposure to cold. El asma se ve agravada por la exposición al frío. The child may feel weakness in the pit of the stomach and a sensation of a lump above the sternum (the chest bone). El niño puede sentir debilidad en el hoyo del estómago y una sensación de un bulto por encima del esternón (hueso del pecho).
Nux vomica: This remedy is good for treating asthma when children have fullness in the stomach, especially in the morning or after eating. Nux vómica: Este recurso es bueno para el tratamiento del asma cuando los niños tienen plenitud en el estómago, especialmente en la mañana o después de comer. They have asthma with choking, anxiety, pressure in the pit of the belly, humming in the ears, quick pulse, and sweating. Tienen asma con asfixia, la ansiedad, la presión en el pozo de la barriga, zumbido en los oídos, pulso rápido, y la sudoración. Their attack is sometimes incited by hay fever. Su ataque es a veces provocada por la fiebre del heno. They feel they must loosen clothing around their waist. Ellos creen que deben aflojar la ropa alrededor de su cintura. Emotionally, they are more irritable than fearful. Emocionalmente, son más irritables que miedo.
Pulsatilla: These children have asthmatic breathing in warm or stuffy rooms, in warm weather, or after eating fatty or rich foods. Pulsatilla: Estos niños tienen asma respirar en caliente o stuffy habitaciones, en un clima cálido, o después de comer alimentos ricos en grasas o. They want windows opened and cool air. Quieren que las ventanas abiertas y aire fresco. They are more apt to have breathing difficulties in the evening, especially after a meal. Son más aptas a tener dificultades para respirar por la noche, especialmente después de una comida. They crave sympathy and the company of others. Que desean la simpatía y la compañía de los demás. They are very clingy and needy. Son muy clingy y necesitados. They are highly impressionable: if parents are anxious about the child, the child becomes more anxious, but if parents are confident in the child’s ability to get healthy soon, the child will be soothed. Son muy impresionables: si los padres están preocupados por el niño, el niño se vuelve más ansioso, pero si los padres confían en la capacidad del niño para llegar sanos pronto, el niño será aliviada.
Sambucus: These children get their asthma attack during sleep, commonly awakening them at 3 am Their breathing is obstructed when they lie down and partially relieved when they sit up as they gasp for air. Sambucus: Estos niños obtienen su ataque de asma durante el sueño, comúnmente les despertar a las 3 am Su respiración es obstruido cuando se acueste y parcialmente aliviados cuando se sientan como que grito de aire. Their breathing improves while they sit up, but then is aggravated when they lie back down to sleep, only to rise again gasping for air. Mejora la respiración mientras se siente, pero luego se ve agravada cuando se encuentran de vuelta a dormir, sólo para aumentar de nuevo jadeando por aire. They sweat profusely during their waking hours but tend not to perspire during sleep. Que el sudor profusamente durante sus horas de vigilia, pero no tienden a sudar durante el sueño.
Spongia: This remedy is known to be helpful for children with asthma who have a dry, barking, croupy cough. Spongia: Este recurso es conocido por ser de ayuda para niños con asma que tienen un lugar seco, ladridos, croupy tos. Their air passages are dry, the sputum is absent, and the voice is hoarse. Sus pasajes de aire se seca, el esputo está ausente, y la voz es ronca. The asthma and coughing can be exacerbated by cold air, warm rooms, tobacco smoke, talking, lying with the head low, drinking cold fluids, or eating sweets. El asma y la tos puede ser exacerbada por el aire frío, caliente las habitaciones, el humo del tabaco, de hablar, acostado con la cabeza baja, beber líquidos fríos o comer dulces. The symptoms also tend to be worse in the early part of the night. Los síntomas también tienden a ser peores en la primera parte de la noche. Warm food or drinks, even in small doses, provide some relief, as does sitting up and leaning forward. Caliente los alimentos o bebidas, incluso en pequeñas dosis, proporcionar cierto alivio, al igual que la sesión y inclinarse hacia adelante.
Homeopaths at the most conspicuous levels of academic “CAM” are no more discriminating. Homeópatas en el más conspicuo de los niveles académicos "CAM" no son más discriminatorias. The following excerpts are from a book co-written by a past Director of the NIH Office of Alternative Medicine, who is now President and CEO of the Samueli Institute , which receives millions of dollars of federal grants for its Center for Research on Integrative Medicine in the Military; and by a past President of the American Institute of Homeopathy , who is Clinical Assistant Professor, Dept. of Epidemiology, University of Washington in Seattle: Los siguientes son extractos de un libro co-escrito por un ex Director de la Oficina del NIH Medicina Alternativa, que ahora es Presidente y CEO de la Samueli Instituto, que recibe millones de dólares de subsidios federales para su Centro de Investigaciones sobre Medicina Integrativa Militar, y por un ex Presidente del Instituto Americano de Homeopatía, que es Profesor Clínico Asistente, Departamento de Epidemiología de la Universidad de Washington en Seattle:
Pulsatilla: “…indicated for the child who is very weepy and clingy, and wants to be held…the child’s mood is extremely changeable…better in the open air…very little thirst, refusing to drink…often a nasal discharge with thick yellow or green mucus.” Pulsatilla: "... indicado para el niño que es muy weepy y clingy, y quiere que se celebrará del niño ... el estado de ánimo es muy cambiante ... mejor al aire libre ... muy poco de sed, se niegan a beber ... a menudo con una secreción nasal espesa moco amarillo o verde. "
Belladonna: “…for the earache that comes on suddenly and with great intensity. Belladonna: "... para el dolor de oídos que aparece de repente y con gran intensidad. The fever can be as high as 104º with a bright red, hot, flushed face and dilated pupils…there can also be delirium during sleep, with nightmares, especially of animals, causing the child to cry out.” La fiebre puede ser tan alta como 104 º con un color rojo brillante, calor, enrojecimiento facial y pupilas dilatadas ... no puede ser el delirio durante el sueño, con pesadillas, sobre todo de los animales, provocando que el niño a gritar ".
Chamomilla: “The child is extremely irritable and changeable, not knowing what he wants…the only thing that will calm him down is to be carried back and forth continually…Green stools are a common accompanying symptom, especially in cases of otitis that are associated with teething.” Chamomilla: "El niño está muy irritable y cambiante, sin saber lo que quiere ... lo único que le calma es el que se llevará adelante y atrás continuamente ... Verde heces son un síntoma común de acompañamiento, especialmente en los casos de otitis que se asocian con la dentición. "
Hepar Sulphur: “…indicated in a child who is very chilly…the ear pain is…a sticking or poking pain…worse from exposure to cold air…also indicated in cases of earache from referred pain from the throat.” Hepar azufre: "... se indica en un niño que es muy frío ... el dolor de oído ... es un escollo o meter ... peor dolor de la exposición al aire frío ... también se indica en casos de dolor de oídos de dolor de la garganta."
Mercurius vivius: “This patient has an erratic internal thermostat, alternating from extreme chills to flushes of heat and profuse sweating…Offensiveness is a characteristic that runs through Mercurius…a peculiar symptom is swelling of the tongue with indentation marks from the teeth.”[1] Mercurius vivius: "Este paciente tiene un termostato interno errática, alternando de extrema vuelca a escalofríos de calor y sudoración profusa ... ofensivo es una característica que se ejecuta a través de un peculiar ... Mercurius síntoma es la hinchazón de la lengua con la sangría de las marcas de los dientes." [ 1]
Only such impressions are important. Únicamente las impresiones son importantes. As previously explained, “the disease consists only of the totality of its symptoms” and “the physician needs only to remove the totality of the symptoms in order to cure the disease.”[2] About half of the 1300 entries in the US Homeopathic Pharmacopoeia are based on “provings” that occurred in the 19th century.[3] About 65 are attributable to Hahnemann himself , including most of those commonly prescribed by homeopaths of today. Como ya se explicó, "la enfermedad consiste sólo de la totalidad de sus síntomas" y "el médico sólo tiene que eliminar la totalidad de los síntomas con el fin de curar la enfermedad." [2] Sobre la mitad de los 1.300 entradas en los EE.UU. Homeopática Farmacopea se basan en "provings" que se produjeron en el siglo 19. [3] Cerca del 65 son atribuibles a él mismo Hahnemann, incluyendo la mayoría de los comúnmente prescritos por homeópatas de hoy.
Homeopaths claim that “provings” are scientific, but several recent studies have failed to demonstrate that they yield reproducible data. Homeópatas afirman que "provings" son científicos, pero varios estudios recientes han fracasado para demostrar que con ellos se obtienen datos reproducibles. As might be expected from the myriad “symptom” descriptions that homeopaths are likely to hear, agreement among practitioners is also unlikely . Como cabría esperar de la miríada de "síntoma" de que las descripciones homeópatas es probable que escuche, el acuerdo entre los profesionales es también poco probable. Thus there is no reason to predict that different homeopaths would prescribe the same “remedy” even if faced with the same patient presentation. Por lo tanto no hay ninguna razón para predecir que las diferentes homeópatas prescribiría el mismo "remedio", incluso si se enfrentan con el mismo paciente presentación.






Los medicamentos
Los medicamentos 